tag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post1708338727844509343..comments2024-02-21T02:19:19.666-07:00Comments on hanzismatter.blogspot.com: More Fat Pleasetianhttp://www.blogger.com/profile/14696711693095229683noreply@blogger.comBlogger28125tag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-63733775938840056572005-08-14T21:15:11.903-07:002005-08-14T21:15:11.903-07:00This tattoo looks more like Japanese than Chinese ...This tattoo looks more like Japanese than Chinese -- given that,<br><br>許 is probably better defined as forgiveness (cf 許す、許して下さい)<br><br>幸 is also probably better defined as happiness (cf 幸せ, 幸せに成ろう)<br><br>It looks like a laundry list of things the girl is wishing for or wants to be, but why want to be a lost child?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-74249363950686638252005-08-15T12:11:50.356-07:002005-08-15T12:11:50.356-07:00mmmm, meiren to me means 'beautiful woman'...mmmm, meiren to me means 'beautiful woman'.Keithhttp://www.shufawest.usnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-37880391131483380172005-08-15T12:16:36.246-07:002005-08-15T12:16:36.246-07:00Oh, I see, I'm dense - never mind!Oh, I see, I'm dense - never mind!Keithnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-51751131576130443912005-08-15T12:50:02.047-07:002005-08-15T12:50:02.047-07:00If anyone had bothered to actually ask me I would ...If anyone had bothered to actually ask me I would have told them.<br><br>They are stand alone words not a complete phrase and it is not a complete work. The complete design is still being worked on. The lower word should be happiness but I cannot control the way the tatto gun is handeled. Also the last child is for a baby that I lost and had anyone bothered to actually ask me I could have explained. <br><br>Now I would request that you remove my picture and remove my link to MySpace.<br><br>Thank youSpeedyTomatonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-2475131382963660052005-08-15T12:50:02.046-07:002005-08-15T12:50:02.046-07:00Typing too fast should read Lost ChildTyping too fast should read Lost ChildSpeedyTomatonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-69114412014363294572005-08-15T14:37:05.383-07:002005-08-15T14:37:05.383-07:00There is no explaining necessary - you wrote somet...There is no explaining necessary - you wrote something in a perfectly good language. The problem is that it winds up sounding odd.<br><br>It's like a sign that says "No credit cards allowed" or a sentence that reads "Don't use serrated knives when chopping onions". They are self-explainitory, as they are written in a common language. You chose words and strung them together... they now mean something when read in that language.<br><br>People don't need to ask, you don't need to tell them. You've already tattooed the phrase, and it means something in the language you picked. It sounds like you didn't quite mean what it actually says, but that's what happens when you string words together - they say something.Anonnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-66658301726600706762005-08-15T16:13:43.136-07:002005-08-15T16:13:43.136-07:00SpeedyTomato,When you mentioned "lost child&q...SpeedyTomato,<br><br>When you mentioned "lost child", did you mean it in term of "miscarriage", "death of a child", or a "run-away"?<br><br>The reason I am asking is that what you had on your back 迷子 means "run-away" not "miscarriage".Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-4224398855634474922005-08-15T17:03:49.510-07:002005-08-15T17:03:49.510-07:00I found SpeedyTomato's comment laughable:"...I found SpeedyTomato's comment laughable:<br><br>"The lower word should be happiness but I cannot control the way the tatto gun is handeled."Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-50815757219054570292005-08-16T00:57:54.766-07:002005-08-16T00:57:54.766-07:00Tian, I think your interpretation of the tattoo as...Tian, I think your interpretation of the tattoo as a sentence is far too creative. Maybe the first half fits if you add a comma ("The beautiful woman is upstanding, and allows..."), but after that your interpretation doesn't really reflect the original characters and grammar at all. Although a line of characters like this will invite people to try to read it as a sentence, they will soon realise that it is just a meaningless list of words.Toddhttp://www.waze.net/china/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-88161003960459765482005-08-16T01:04:57.920-07:002005-08-16T01:04:57.920-07:00on a totally unrelated topic whatsoever....i would...on a totally unrelated topic whatsoever....i would like to take this oppoturnity to thank you sincerely for taking time to do this because it is SO relevant to my post today. THANK YOU for opening the eyes of many 'blind' people. :D<br><br>keep up the good work.mistyeizhttp://www.blogger.com/profile/10168759592868340352noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-3450382805096651562005-08-16T11:50:06.303-07:002005-08-16T11:50:06.303-07:00Todd,Sometimes I see these tattoos with random Chi...Todd,<br><br>Sometimes I see these tattoos with random Chinese characters as 謎語。tianhttp://www.blogger.com/profile/14696711693095229683noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-46494693085741586882005-08-16T14:06:43.113-07:002005-08-16T14:06:43.113-07:00I love your reply, Tian. :) Very well worded.I love your reply, Tian. :) Very well worded.Monsternoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-966681892340365492005-08-17T13:23:49.890-07:002005-08-17T13:23:49.890-07:00Yea agreeing with the other comment I've also ...Yea agreeing with the other comment I've also seen 美人 as "(beautiful) women".<br><br>But anyway, Tian, why did you switch back to Unicode for linking the characters? Zhongwen.com, in my opinion, is so much nicer even if unicode provides Japanese readings too. Just a thoughtAhttp://www.people.cornell.edu/pages/alh59noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-29562540065514825682005-08-17T13:27:03.230-07:002005-08-17T13:27:03.230-07:00A,The reason I switched back to unicode is because...A,<br><br>The reason I switched back to unicode is because many people who are too lazy to click through the links provided in zhongwen.com would either email back or leave comments complain about "zhongwen.com is only for Chinese, not Japanese..."tianhttp://www.blogger.com/profile/14696711693095229683noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-89750670926135467972005-08-17T14:18:05.183-07:002005-08-17T14:18:05.183-07:00Tian, for someone that likes to make fun of people...Tian, for someone that likes to make fun of people's bad Chinese, your English grammar is horrendous. Why don't you study a bit more English before you try to judge people who are interested in Chinese but aren't necessarily experts?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-89513643210457606932005-08-17T14:47:07.226-07:002005-08-17T14:47:07.226-07:00anonymous,I agree with you completely about my poo...anonymous,<br><br>I agree with you completely about my poor English grammar. Any positive and constructive comments are always welcome. It would be much more beneficial to me if you would point out precisely where the error has occurred rather making a general statement. <br><br>I do not agree with you one hundred percent about people getting incorrect tattoos on themselves just because they have interest in Chinese or Japanese culture. From my correspondence with many clients and tattooists, it appears that people get tattoos with Chinese and Japanese characters simply because either they look “cool” or they believe the characters process certain significance that can’t be expressed by alphabets. <br><br>sincerely,<br><br>-ttianhttp://www.blogger.com/profile/14696711693095229683noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-4250900917417402462005-08-17T15:31:38.150-07:002005-08-17T15:31:38.150-07:00Fair enough, I guess (about zhongwen.com vs unicod...Fair enough, I guess (about zhongwen.com vs unicode) - would help problems that arise for non-japanese speakers when 私 is translated only 'private.'Ahttp://www.people.cornell.edu/pages/alh59noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-21162139613093065942005-08-17T21:23:13.560-07:002005-08-17T21:23:13.560-07:00On the contrary, I think tian's English is qui...On the contrary, I think tian's English is quite good! Better than many native English speakers whom I have encountered on the web. Plus, he is not having awkward, or totally incorrect English phrases permanetly marked on his body for the world to see and scorn.Nancynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-75863282863673352202005-08-18T08:14:18.976-07:002005-08-18T08:14:18.976-07:00Tian's English isn't "horrendous.&quo...Tian's English isn't "horrendous." Every once in a while I notice something a little off, but for the most part I agree with Nancy. His writing is a lot more fluid and well-composed than most people on the internet.mnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-50672063671712846962005-08-18T08:15:26.463-07:002005-08-18T08:15:26.463-07:00...than most people's on the internet. Yikes, ......than most <i>people's</i> on the internet. Yikes, see? <i>I</i> can't even write in English.mnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-37206071161758930912005-08-18T09:43:54.183-07:002005-08-18T09:43:54.183-07:00anonymous said "Why don't you study a bit...anonymous said "Why don't you study a bit more English before you try to judge people who are interested in Chinese but aren't necessarily experts?"<br><br>It's all fine and good to be interested in the Chinese language and Chinese culture, but ragging on Tian for his english doesn't negate the fact that it's silly to permanently mark yourself with either nonsense or poorly drawn characters simply because they're "cool". Tian's english is fine.Peter Taylorhttp://www.blogger.com/profile/12301509399864566559noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-12631537770140030862005-08-18T10:30:46.306-07:002005-08-18T10:30:46.306-07:00Anonymous said, "Tian, for someone that likes...Anonymous said, "Tian, for someone <b>that</b> likes to make fun of people's bad Chinese, your English grammar is horrendous. Why don't you study a bit more English before you try to judge people who are interested in Chinese but aren't necessarily experts?"<br><br>Before criticizing Tian, perhaps Anonymous should learn to use "who" instead of "that" when referring to people.Hong Manoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-66325086016378161592005-08-22T00:27:09.473-07:002005-08-22T00:27:09.473-07:00It's important to note that Tian's English...It's important to note that Tian's English can be fixed with a few taps on his computer's keyboard. Try doing that with a hundred dollars worth of permanent idiocy inked on your skin. ;-)durfhttp://durf.org/lognoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-7234622142487277082005-08-22T02:45:04.163-07:002005-08-22T02:45:04.163-07:00i think tian's english is perfectly fine as co...i think tian's english is perfectly fine as compared to some of the english i've read online - those were SERIOUSLY horrendous!! really...*shudders*mistyeizhttp://www.blogger.com/profile/10168759592868340352noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-46972127780340243592005-08-24T00:04:56.433-07:002005-08-24T00:04:56.433-07:00I think the reason people think they can get away ...I think the reason people think they can get away with using actual words for decoration without understanding the language they're in is that the US is far less multicultural than its citizens would like to think. English being in nearly universal use here, to some people it's almost as if other languages don't exist, so when they're encountered, they can be used as ornamentation. (Think of English-only speakers unnecessarily using French phrases to sound sophisticated or Latin to sound smart.) -- my two 'sen' as a Malaysian in Wisconsin.xenobiologistahttp://www.blogger.com/profile/09781983279242647376noreply@blogger.com