tag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post4471840395498858812..comments2024-02-21T02:19:19.666-07:00Comments on hanzismatter.blogspot.com: tianhttp://www.blogger.com/profile/14696711693095229683noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-20241056177662881032011-11-13T16:06:28.318-07:002011-11-13T16:06:28.318-07:00這是傳統寫法 [with 中 omitted] = This is traditionally th...這是傳統寫法 [with 中 omitted] = This is traditionally the way it's written. <br /><br />這是傳統中文的寫法 [with the addition of 文 & 的] = This is the way to write it in Traditional Chinese writing, where Tradition/traditional is translated verbatim. 傳統中文 doesn't make much sense due to it being too broad: There's many types of written forms in the written Chinese language: xiangxingwenzi, dazhuan, xiaozhuan, jiaguwen, jinwen, lishu, kaishu, caoshu, kuangcao [erratic script], etc...Anonymousnoreply@blogger.com