tag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post2742147754174599535..comments2024-02-21T02:19:19.666-07:00Comments on hanzismatter.blogspot.com: tianhttp://www.blogger.com/profile/14696711693095229683noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-55528519011539848052011-05-27T05:41:02.202-07:002011-05-27T05:41:02.202-07:00I say he gets points for a fairly artistic renditi...I say he gets points for a fairly artistic rendition, though. I wouldn't be ashamed of this tattoo if it were corrected to add the extra dot to the rice-hen.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-70868532558272276222011-02-17T22:39:37.247-07:002011-02-17T22:39:37.247-07:00With the way the crosses looked, I thought it mean...With the way the crosses looked, I thought it meant 殺, to kill, made to look like 粋, the Japanese written variant of 粹 in Chinese, here, written incorrectly as 枠.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-70462846591986566462011-02-15T01:01:58.156-07:002011-02-15T01:01:58.156-07:00More than likely, the intended character is 粋. At ...More than likely, the intended character is 粋. At least in Japanese, it means chic, stylish, refined etc.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-13597236903078139882011-02-14T20:29:06.974-07:002011-02-14T20:29:06.974-07:00Actually the intention might have been 粋 iki, whic...Actually the intention might have been 粋 <em>iki</em>, which in Japanese is a slightly old-fashioned word for "cool" in the current English slang sense.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-83949241475201085282011-02-14T19:27:13.788-07:002011-02-14T19:27:13.788-07:00I think there is not a necessary dot in left radic...I think there is not a necessary dot in left radical. <br />"粋" means stylishness or something.Anonymousnoreply@blogger.com