tag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post7122195940209737377..comments2024-02-21T02:19:19.666-07:00Comments on hanzismatter.blogspot.com: Lack of Translation in Tattoo Publicationstianhttp://www.blogger.com/profile/14696711693095229683noreply@blogger.comBlogger23125tag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-75341392476067739912005-08-07T23:37:00.400-07:002005-08-07T23:37:00.400-07:00So in essence, the characters are written like a 6...So in essence, the characters are written like a 6 year old would write letters?<br><br>Do the characters even mean sense or is it pure gibberish?Icequeennoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-85848817108349686102005-08-07T23:47:49.253-07:002005-08-07T23:47:49.253-07:006-yr old?! My cat could have done better in its l...6-yr old?! My cat could have done better in its litterbox.<br><br>The characters are gibberish.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-75506446494643867572005-08-08T02:55:48.453-07:002005-08-08T02:55:48.453-07:00An = peaceJi = character in tai ji quan (taichi ma...An = peace<br>Ji = character in tai ji quan (taichi martial arts)<br>Dao = Way (also used in a lot of martial arts, e.g. Tai Chuan Dao/Taekwondo)<br>Gong = First character of Gong Fu (Kung Fu)<br>And who knows what the hell the last two mean.<br><br>So, I dunno. Some medly of martial arts characters? Perhaps the guy just wanted random martial arts characters on his back. Or An Ji Dao sounds like it could be a martial art. The way of extreme peace? Sounds like something a person wanting a tattoo would do. =)<br><br>-Bill KerneyAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-13464743690626373302005-08-08T03:25:23.386-07:002005-08-08T03:25:23.386-07:00That last one looks like the water radical to me.That last one looks like the water radical to me.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-40164158619512157742005-08-08T04:55:04.466-07:002005-08-08T04:55:04.466-07:00The final character is katakana "shi". I...The final character is katakana "shi". It is discernable because the stroke begins in the lower left. You know this because the line tapers off as it moves to the up and right. There is no hesitation in my mind to write that it is "shi". With "tsu", the stroke would be thick in the upper right, and taper off as it moves to the lower left.<br><br>Additionally, in "shi", the two "dashes" are aligned vertically, as in a colon (:), as these dashes are. In "tsu", the dashes are aligned horizontally as in a quotation mark (").Kylehttp://www.blogger.com/profile/01202123037305202375noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-28746366343889448682005-08-08T05:25:29.646-07:002005-08-08T05:25:29.646-07:00I hereby cast my vote for 犠 for the second-to-last...I hereby cast my vote for 犠 for the second-to-last character. What a horrible job . . . Wonder how much this person paid for that crap.durfhttp://durf.org/lognoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-52937279664425107352005-08-08T12:57:08.253-07:002005-08-08T12:57:08.253-07:00Kyle: The last one is certainly not シ, as the lon...Kyle: The last one is certainly <i>not</i> シ, as the long stroke never curves downward in シ. It is most likely the water radical.<br><br>Further, you're wrong about the alignment of the dashes. In printing it depends on the font (many show the dashes to be diagonal for both) and in writing the accepted directions are horizontal for シ and vertical for ツ.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-51852580864636344112005-08-08T13:33:25.230-07:002005-08-08T13:33:25.230-07:00The second-to-last character looks like a conglome...The second-to-last character looks like a conglomeration of two characters--<a href="http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=59D3" rel="nofollow">姓</a> and <a href="http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=8FB0" rel="nofollow">辰</a>. Regardless of what it really is, it makes no sense.<br><br>And I concur with the last anon--the final stroke in シ doesn't curve downwards like it does in the tattoo, nor does it in ツ, so that basically rules out katakana, and makes a strong argument for 氵 (<a href="http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=6C35" rel="nofollow">water radical</a>).Glennhttp://www.blogger.com/profile/06226115347901405543noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-32409284348485002632005-08-08T17:21:59.176-07:002005-08-08T17:21:59.176-07:00Anonymous:The curve is due to handwriting error. I...Anonymous:<br>The curve is due to handwriting error. I disagree that it is the water radical, as there is no character that is just the water radical, and the other characters are poorly written actual characters, I doubt they would end up just writing a radical at the end.<br><br>As far as your accusation that I'm wrong, I think you need to look up the definition of "horizontal" and "vertical" again. You said, "horizontal for シ and vertical for ツ." However, the katakana right next to what you wrote are the exact opposite of what you said. The シ is vertical, despite you saying it's horizonal. The ツ is horizontal despite you saying it's vertical. Look at what you typed again, or google "definition:horizontal" and "definition:vertical" to learn a little.<br><br>So, I'll stick by the katakana シ. The water radical, when written like that, has a hook in print anyways on the third stroke, so I stand by my assertion that it's not the water radical.Kylehttp://www.blogger.com/profile/01202123037305202375noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-44961099434113542182005-08-08T17:46:18.796-07:002005-08-08T17:46:18.796-07:00My first impression of the final character was 之, ...My first impression of the final character was 之, which (in the final position} can mean "him", "her", "it" or "them" in classical Chinese. In other positions it can act as a possessive particle, an adjective marker, or even the verb "go".Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-43162527344785978852005-08-08T18:54:47.096-07:002005-08-08T18:54:47.096-07:00Considering the terrible calligraphy involved with...Considering the terrible calligraphy involved with all the characters already, I think Kyle is taking the last one too seriously. It could be "shi," "tsu," the "shui" radical, or even something else. With such bad writing, I don't think you could say for sure.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-1604883989838058722005-08-09T05:09:45.623-07:002005-08-09T05:09:45.623-07:00Dunno why Kyle is fighting so hard for the last ch...Dunno why Kyle is fighting so hard for the last character to be katakana when it makes absolutely no sense that way.<br>My vote:<br>it's a horribly rendered 斗<br>(an entire stroke missing)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-59527535685536234552005-08-09T11:15:16.796-07:002005-08-09T11:15:16.796-07:00I recognize "an" and "dao," bu...I recognize "an" and "dao," but none of the others. It's truly an ugly tattoo.Hong Manoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-85514465142348386712005-08-09T12:52:21.973-07:002005-08-09T12:52:21.973-07:00Kyle: I'm the anon from earlier.Since we'...Kyle: I'm the anon from earlier.<br><br>Since we're clearly dealing with a tattoo artist who doesn't know what he's doing, and there is nothing to indicate that this string of characters is meant to be Japanese, I think it's definitely <i>not</i> シ.<br><br>Furthermore, before accusing others of not understanding "vertical" and "horizontal," I suggest you read up on what a "font" is. On my screen, both シ and ツ show up with <i>diagonal</i> strokes. In fact, almost all of my Asian fonts show both to be diagonal. <b>However,</b> my statement about accepted directions comes from 9 years of Japanese study. I was speaking from my experiences reading actual Japanese handwriting. In addition, the fonts on my system that <i>do</i> tend towards one or the other show ツ to be vertical (yes, as in up-and-down) and シ to be horizontal (yes, as in left-to-right). Such fonts include: DFP勘亭流, DFP教科書, DFP痩金体, and DFP隷書体, all gotten from MS Office.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-14873461730317990442005-08-09T19:48:59.690-07:002005-08-09T19:48:59.690-07:00"Dunno why Kyle is fighting so hard for the l...<i>"Dunno why Kyle is fighting so hard for the last character to be katakana when it makes absolutely no sense that way."</i><br><br>You think the rest of that ink makes sense?durfhttp://durf.org/lognoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-27561829791146012422005-08-09T23:18:36.336-07:002005-08-09T23:18:36.336-07:00Hey Tian,Nice site ya got here. I can't believ...Hey Tian,<br>Nice site ya got here. I can't believe some of the things I've seen on here. I can't fathom how some people get such huge tattoos without being completely sure of the meaning. I happened upon your site through a posting from October 2004 where I guy had a massive tattoo down his spine that said "Field scary strong". And he mentionned he was drunk when he got it? That can't be a very reputable shop he went to.<br>Regarding this brutal piece of work though...<br>Wow - lotsa talk about that last character. Who cares! Neither of the katakana would make much sense even if it was written properly. The whole thing is horribly done and a good excuse for the victim to get some serious cover art done. <br>But ya know, there's always some <a href="http://photos1.blogger.com/blogger/6249/130/1600/093.jpg" rel="nofollow"><br>senseless English</a> lurking around some skin out there.<br>Cheers.DigDughttp://www.blogger.com/profile/10850653803746220679noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-72380436613799758732005-08-09T23:28:12.566-07:002005-08-09T23:28:12.566-07:00Digdug,See this one.Digdug,<br><br>See <a href="http://www.hanzismatter.com/2005/07/language-misuse-go-round-and-round.html" rel="nofollow">this one</a>.tianhttp://www.blogger.com/profile/14696711693095229683noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-91991566466011757902005-08-10T00:59:00.766-07:002005-08-10T00:59:00.766-07:00While we're on the subject of bad English tato...While we're on the subject of bad English tatoos, I saw one here in Taipei yesterday that said "ASS BIRD". Didn't have my camera with me...pity.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-51619143751829141552005-08-10T20:24:19.800-07:002005-08-10T20:24:19.800-07:00I saw one here in Taipei yesterday that said "...<i>I saw one here in Taipei yesterday that said "ASS BIRD".</i><br><br>If you saw it in Japan, I'd make some clever guess involving "shiritori." ;)durfhttp://durf.org/lognoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-34227003090326949112005-08-13T09:06:15.163-07:002005-08-13T09:06:15.163-07:00This is directed towards anonymous who claims 9 ye...This is directed towards anonymous who claims 9 years of Japanese study:<br><br>(S)he claims:<br>"ツ to be vertical (yes, as in up-and-down) and シ to be horizontal (yes, as in left-to-right)"<br><br>This is absolutely wrong. Period. It's equivalent to saying a '7' is acceptable for a 't' or '4' for 'A' in leetspeek. Or that a "2" can look like an old version of "a", so "h2ppy" is acceptable. No, I take that back, it's more wrong than that. It's about as wrong as you can get.<br><br>I went and checked the fonts on my version of XP, and all fonts that I checked have "shi" with vertically-aligned dashes, and "tsu" with horizontally-aligned dashes. Of course, I don't have your fonts (since I don't use Office), but you never, ever, ever, ever, ever write "tsu" and "shi" the other way. I am only stressing this because I don't want some student of Japanese coming to Tian's site and reading misinformation. One of my pet peeves is people posting "information about Japanese" that is completely misleading.<br><br>I even checked with my Japanese friends already. They said you are wrong. So, if my three years of study and JLPT level 2 (one level before native fluency) isn't enough for you, how about the credentials of a few native speakers?Kylehttp://www.blogger.com/profile/01202123037305202375noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-12663740568006208382005-08-15T04:06:08.490-07:002005-08-15T04:06:08.490-07:00Kyle,Kyle,Kyle,I'm not the anon you're arg...Kyle,Kyle,Kyle,<br>I'm not the anon you're arguing with, but I think you completely misunderstood 9yrstudy's post.<br>He/she is talking about how the characters are written (up-down strokes for ツ, left to right strokes for シ)while you,for some unknown reason, keep taliking about alignment. Show your Japanese friends all the postings, they'll tell you 9yrs is NOT wrong.<br><br>Native Japanese speakerAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-70032471143232309712005-08-17T01:07:48.470-07:002005-08-17T01:07:48.470-07:00This is "9yrs" again.Maybe there's s...This is "9yrs" again.<br><br>Maybe there's some miscommunication going on here, but I stand by my statements. And for what it's worth, I had JLPT1 3 years ago, and I've lived in Japan for more than a year. Don't talk to me about spreading misinformation.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3919350949272858772.post-86781697124058946162005-09-09T10:16:43.740-07:002005-09-09T10:16:43.740-07:00hahaha, "swear" , that's a good one...hahaha, "swear" , that's a good one, maybe the guy thought it was the f word in english, it's done very nicely though!! good tattooist.Anonymousnoreply@blogger.com