The Sun recently printed an article about a man named Vince Mattingley and his tattoo. Since The Sun is a tabloid newspaper, I don't really believe the story. Then again, look at all the people I have documented here in my own site.
According to the article, 屈臣 means "Coca-Cola".
That is absolutely nonsense.
The two-character phrase actually mean "crooked official".
Plus, Coca-Cola is 可口可樂 in Chinese & コカ・コーラ in Japanese.
Thursday, October 25, 2007
Subscribe to: Posts (Atom)