![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhW77mEXDQaleAqJncJ0yRZnPWCa0SlULAMueDm7yC9Mdw1KaWapWxKev-Qeq0oemkJ9q1ap41mkFV0qKeSfsmNnNhUuB8CiTKiM-r98KG7ZQevFTVujhuBI6lIiLi9vvpiJ4LkrCh9Gz5x/s400/ad_aussiebum_a.jpg)
![]() |
From Engrish & Hanzi Smatter |
The top two characters appeared to me as mirrored 决心 ("determination"). I have no idea what the reference of two characters below, 伐大, is about. 伐 means "[to] cut down", and 大 means "big".
Oh dear...
I think the model has unintentionally tattooed himself with "determined to cut down something big".
Update: I found a photo of the same male model via Google, who is he?
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjAeGtS4WV5paoer5B0eH51L_3e7aaxAEV2i-n0BvoTr_3KUYy7sEqf-uZp2VG5pqV8CfUQ6JnB5_3UZ9oTV_vLWDktnF4BNuFUuX-RLK-fbCiyamG_pRjy7CTEUUgvOEgLio95IwPMGpFN/s400/ad_aussibum_c.jpg)