Monday, August 7, 2006

Maclean's "Botched in Translation"

In August 7th issue of Maclean’s magazine (Canada’s leading weekly magazine), there was an article titled Botched in Translation about Hanzi Smatter by Nancy MacDonald.

maclean's magazine August 07, 2006
(larger view)

Besides the rectangular tidbit at lower right corner of the page about “Polish grannies making skimpy, see-through women’s thong using traditional crochet patterns”, I thought the parts about tattooist 6ix Acheson (yes, that is his name “6ix” with a number in it) and Dr. Gerald Boey were very good:
“[6ix] Acheson thinks accuracy is a responsibility shared equally by client and artist. ‘Even if the client comes in carrying a drawing, they shouldn’t just blast it on.’”

“‘Unfortunately, it’s a buyer-beware market,’ cautions Dr. Gerald Boey of Vancouver’s Arbutus Laser Centre, a specialist in laser removal, noting that about 20 percent of those with tattoos are considering removal.”
Thanks Nancy!


  1. Rats! Somebody beat me to it.

    I was in the process of scanning this for you after a failed attempt in finding this on Macleans' website.

    Thought I'd let you know, this Macleans article was what drew me to your site, and I've been reading back entries ever since.

    Tian, you're a freakin' genius.

  2. Congratulations. I think this may be my favorite Hanzi Smatter article yet. I really like how they show you linking the fad with chinoiserie.

  3. Great stuff!

    Here ia a link to the Macleans article...