This photo titled “gabriel” is posted in Flickr by user “PunkyPlastik”.
http://flickr.com/photos/punkyplastik/241227196/
The top character 傅 means “tutor” or “teacher”, however it is done incorrectly and missing a small horizontal stroke.
Tuesday, September 12, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Is there a Japanese-specific character that looks like a Greek omega, or is it "last teacher/tutor"?
ReplyDeleteOmega? The closest I can think of would be an upside-down ひ (hi), but even that is a stretch.
ReplyDeleteIs there a Japanese-specific character that looks like a Greek omega, or is it "last teacher/tutor"?
ReplyDeleteWell there is the Japanese hiragana ひ (hi), which kinda sorta looks like an upside-down omega (Ω), but don't blame this one on Japanese. Even if the entire tattoo was supposed to be ひ博高力, this is complete gibberish in Japanese.
Also, not only is 博 written wrong, but so is 高. The horizontal stroke is too long and goes from thick to thin, where it should have a 'serif' at the end.
This penmanship is terrible and it makes no sense.
Leave the omega alone!
ReplyDeleteBut isn't 傅 also one of the family names in China?
Andrew,
ReplyDeleteYou are correct, 傅 is also a surname in Chinese.
that happend when u get a tattoo and u dont know what r u getting, this guy give me the character, i asked him if it was rigth, he said yes, ha...im sure my japanesse character on my arm its rigth! a japonesse girl read that one day and i said, Yes!! its rigth! lol
ReplyDelete