Tuesday, October 12, 2004
"Motherly Beast Blessing"
What exactly is "motherly beast blessing"?
The first two characters are terribly done, especially consider the middle character is a badly botched simplification of beast, 獸.
Frankly, I believe my cat could have done better in her litter box while covering up her waste than this pathetic attempt.
母 = mother
獸 = animal, beast
祉 = blessings
Subscribe to: Post Comments (Atom)
I do agree it's not totally beautiful, but the middle character is not wrong; it's the japanese simplification of beast, kedamono/kemono.ReplyDelete
I bet "beast" is supposed to say nature. This was probably intended to say "mother nature's blessing", a very new agey thing to have tattooed, but was badly translated.ReplyDelete
Mother and beast - maybe it's supposed to refer to the mother in law? Just a wild guess, but it came to mind immediately. :-)ReplyDelete